Tang poems 唐诗 >> 芙蓉楼送辛渐
Fúróng Lóu Sòng Xīn Jiàn
芙蓉楼送辛渐
王昌龄 (Wang Changling) 唐朝 Tang Dynasty (618-907)
Hán yǔ lián jiāng yè rù wú,
píngmíng sòng kè chǔshān gū.
寒雨连江夜入吴,
平明送客楚山孤。
Luòyáng qīnyǒu rú xiāng wèn,
yīpiàn bīngxīn zài yùhú.
洛阳亲友如相问,
一片冰心在玉壶。
-
★
王昌龄:Wang Changling (698-757) was a great poet in Tang dynasty. He died in the An–Shi Rebellion (安史之乱 755-763).
- 芙蓉楼:Furong House
- 送:see off
- 辛渐: Xīn Jiàn, a friend of the poet
- 寒雨:chilly rain
- 连: join, connect, link
- 江:river
- 夜:night, evening
- 入:enter
- 吴:Wu (in Jiangsu Province)
- 平明:at dawn
- 客:guest (Xīn Jiàn)
- 楚山:mountain Chu
- 孤:alone
- 洛阳:Luoyang (city)
- 亲友:relatives and friends
- 如:if
- 相问:ask, query
- 冰心:my heart as pure as ice
- 玉壶:jade pot
Seeing you off at dawn, I feel myself as lonely as mountain Chu.
If my relatives and friends in Luoyang inquire about me,
Please tell them, my heart is still pure and transparent, like a piece of ice in a jade pot.