⬅️ 阅读
Characters-字:谏 楚 顷 襄 鄢 奢 靡 祥 兆 宠 避 郢 圈 桀 纣
- 谏 jiàn admonish
- 楚 chǔ the state of Chu | (1030 BCE – 223 BCE)
- 顷 qǐng moment | a little while
- 襄 xiāng to aid | to help | to assist
- 鄢 yān Yan state | Yan city
- 奢 shē luxurious | extravagant
- 靡 mí wasted | extravagant
- 祥 xiáng auspicious | propitious
- 兆 zhào omen | a sign (in fortune telling)
- 宠 chǒng bestow favor on | dote on | spoil
- 避 bì to avoid | to shun | to flee
- 郢 yǐng an ancient city
- 圈 juàn/quān/juān (juàn) pen, fold | (quān) circle | (juān) shut in a pen
- 桀 jié the last king of Xia
- 纣 zhòu the last king of Shang
Words-词:大臣 庄辛 劝谏 楚顷襄王 一味 奢靡 糊涂 不祥之兆 预见 宠幸 避难 攻打 逃亡 局势 地步 猎狗 羊圈 商汤 周武王 夏桀 纣王 何止 辅佐 征集 收复 抵抗
- 庄辛 Zhuang Xin Minister of Chu
- 劝谏 quànjiàn persuade; expostulate; remonstrate
- 楚顷襄王 Chǔ Qǐngxiāng wáng King Qingxiang of Chu
- 一味 yīwèi blindly; stubbornly
- 奢靡 shēmí wasteful; luxurious; extravagant
- 糊涂 hútu muddled; confused
- 不祥之兆 bùxiángzhīzhào bad omen; evil sign; ill sign
- 预见 yūjiàn predict; envision
- 宠幸 chǒngxìng patronize; bestow favor on
- 避难 bì nàn refuge; take refuge
- 攻打 gōngdǎ attack; assault; assail
- 逃亡 táo wáng flee; flight (from danger)
- 局势 júshì situation
- 地步 dìbù condition; plight
- 猎狗 liègǒu hunting dog; hound
- 羊圈 yángjuàn sheepfold; sheep pen
- 商汤 Shang Tang King Tang of Shang
- 周武王 Zhōu Wǔ wáng King Wu of Zhou
- 夏桀 Xià Jié King Jie of Xia
- 纣王 Zhòu wáng King Zhou of Shang
- 何止 hézhǐ far more than; not only
- 辅佐 fǔzuǒ assist a ruler in governing a country
- 征集 zhēng jí to collect; to recruit
- 收复 shōufù to recover (lost territory etc); to recapture
- 抵抗 dǐkàng resist; stand up to
Phrases/Sentences - 句:
- 大臣庄辛劝谏楚顷襄王
Minister Zhuang Xin persuaded King Qingxiang of Chu. - 这样下去楚国会很危险的。
It would be very dangerous for the Chu State to go down this way. - 我的确预见到了必然要发生的结果,但不敢认为这是不祥之兆。
I did foresee the inevitable outcome, but I dared not think it was a bad omen. - 如果您始终宠幸这四个人,楚国一定会亡国的。
If you consistently indulged these four people, Chu would definitely be destroyed. - 公元前278年,秦军占领了楚国的都城郢都,楚王逃亡。
In 278 BCE, the Qin army occupied Yingdu, the capital of Chu. King Qingxiang of Chu fled from the city. - 现在局势已经到这个地步
The situation has gotten so bad now. - 丢了羊才去修补羊圈也不迟
It is not too late to repair the sheepfold when a sheep is lost. - 商汤、周武王只有百里的地方就能兴盛
King Tang of Shang and King Wu of Zhou made prosperous countries starting from a hundred-square miles land. - 夏桀、纣王拥有天下却灭亡了。
King Jie of Xia and King Zhou of Shang had the whole world but their countries perished. - 封庄辛为阳陵君
The king titled Zhuang Xin as Lord Yanglin. - 收复了一些秦国攻占的地方
recovered some lands captured by Qin - 公元前223年,秦灭楚。
In 223 BCE, Qin conquered Chu.